No exact translation found for مكافحة الأمية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مكافحة الأمية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • begrüßt die Begehung des Internationalen Tages für die Beseitigung der Armut, der von der Generalversammlung in ihrer Resolution 47/196 vom 22. Dezember 1992 eingerichtet wurde, um der Öffentlichkeit stärker bewusst zu machen, dass es gilt, die Beseitigung der Armut und der extremen Armut in allen Ländern zu fördern, stellt in diesem Zusammenhang fest, dass die Begehung des Internationalen Tages im Hinblick auf die Sensibilisierung der Öffentlichkeit und die Mobilisierung aller Interessenträger für den Kampf gegen die Armut auch weiterhin von Nutzen ist, und ersucht den Generalsekretär, eine Überprüfung der Begehung dieses Tages durchzuführen, um die gewonnenen Erfahrungen sowie Möglichkeiten aufzuzeigen, wie die Mobilisierung aller Interessenträger für den Kampf gegen die Armut gefördert werden kann;
    ترحب بالاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر الذي أرسته الجمعية العامة بموجب قرارها 47/196 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1992 من أجل زيادة الوعي العام لتعزيز القضاء على الفقر والفقر المدقع في جميع البلدان، وتسلم، في هذا الصدد، بالدور المفيد الذي لا يزال يؤديه الاحتفال بهذا اليوم في زيادة الوعي العام وحشــد جميع الجهات صاحبة المصلحة في مكافحة الفقر، وتطلب إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للاحتفال بهذا اليوم لتحديد الدروس المستفادة وسبل تعزيز حشــد جميع الجهات صاحبة المصلحة في مكافحة الفقر؛
  • eingedenk der Notwendigkeit, die Rolle der Vereinten Nationen und der zuständigen Sonderorganisationen bei der Bekämpfung des internationalen Terrorismus zu stärken, sowie der Vorschläge des Generalsekretärs im Hinblick auf die Stärkung der diesbezüglichen Rolle der Organisation,
    وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي ومقترحات الأمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد؛
  • anerkennt die nützliche Rolle, die der Begehung des Internationalen Tages für die Beseitigung der Armut bei der Sensibilisierung der Öffentlichkeit und der Mobilisierung aller Interessenträger im Kampf gegen die Armut auch weiterhin zukommt, und ersucht den Generalsekretär, bei der Erstellung seines umfassenden Berichts über die Durchführung der Dekade seinen Bericht über die Begehung des Tages sowie alle weiteren einschlägigen Berichte über die Beseitigung der Armut zu berücksichtigen;
    تسلم بالدور المفيد الذي لا يزال يؤديه الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر في زيادة الوعي العام وحشد جميع أصحاب المصلحة في مكافحة الفقر، وتطلب إلى الأمين العام أن يأخذ بعين الاعتبار تقريره عن الاحتفال بهذا اليوم، وكذلك جميع التقارير الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالقضاء على الفقر، لدى إعداد تقريره الشامل عن تنفيذ العقد؛
  • eingedenk der Notwendigkeit, die Rolle der Vereinten Nationen und der zuständigen Sonderorganisationen bei der Bekämpfung des internationalen Terrorismus zu stärken, sowie der Vorschläge des Generalsekretärs im Hinblick auf die Stärkung der diesbezüglichen Rolle der Organisation,
    وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي ومقترحات الأمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
  • eingedenk der Notwendigkeit, die Rolle der Vereinten Nationen und der zuständigen Sonderorganisationen bei der Bekämpfung des internationalen Terrorismus zu stärken, sowie der Vorschläge des Generalsekretärs im Hinblick auf die Stärkung der diesbezüglichen Rolle der Organisation,
    وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد،
  • Die weltweiten Hoffnungen, die Kinder- und Müttersterblichkeit zu verringern, HIV/ AIDS zu bekämpfen und Grundschulbildung für alle zu erreichen, werden durch die Tatsachezunichte gemacht, dass eines von sieben Mädchen in den Entwicklungsländern – es sind überwiegend Mädchen, die dieses Schicksal ereilt – verheiratet wird, bevor sie 15 Jahre altist.
    والواقع أن الآمال العالمية فيما يتصل بالحد من الوفيات بينالأطفال والأمهات، ومكافحة عَرَض نقص المناعة البشريةالمكتسبة/الايدز، وتوفير التعليم الأساسي للأطفال على مستوى العالم،تضررت بشدة لأن واحدة من كل سبع فتيات في بلدان العالم النامي تتزوجقبل أن تبلغ سن خمسة عشر عاما.
  • Die MEZ bestanden aus acht umfassenden Absichtserklärungen:die Welt beschloss, extreme Armut und Hunger zu eliminieren; Grundschulbildung für alle zur erreichen; die Gleichstellung von Mann und Frau zu fördern und Frauen zu stärken; die Kindersterblichkeit zu senken; die Müttergesundheit zu verbessern; HIV/ AIDS, Malaria und andere Krankheiten zu bekämpfen; ökologische Nachhaltigkeit sicherzustellen und eine globale Entwicklungspartnerschaft zu entwickeln.
    إن الأهداف الإنمائية للألفية تتألف من ثمانية بيانات طموحة:فقد قرر العالم استئصال الفقر المدقع والجوع؛ وتعميم التعليمالابتدائي؛ وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ والحد منمعدلات الوفاة بين الأطفال؛ وتحسين صحة الأم؛ ومكافحة فيروس نقصالمناعة البشرية/الايدز، والملاريا، وغير ذلك من الأمراض؛ وضمانالاستدامة البيئية؛ وإنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية.
  • Der gängigen Meinung zufolge sind diese Ziele – Reduzierungvon Armut und Hunger, Verbesserung der Gesundheit von Müttern und Kindern, Kampf gegen HIV/ AIDS, vermehrter Zugang zu Bildung, Umweltschutz und eine globale Partnerschaft für Entwicklung –schlicht unerreichbar.
    وقد ينبئكم الرأي السائد بأن الأهداف الإنمائية للألفية ـالحد من الفقر والجوع، وتحسين صحة الأمهات والأطفال، ومكافحة مرضالايدز، وزيادة القدرة على الوصول إلى التعليم، وحماية البيئة، وصياغةشراكة عالمية للتنمية ـ غير قابلة للتحقيق ببساطة.
  • Die Hauptfrage lautet jetzt, ob die Regierungschefs, die im November gewählt werden, Feuerwehrleute oder Brandstiftersind.
    والسؤال الرئيسي الآن هو ما إذا كان الزعماء الذين ننتظرهم فينوفمبر من مكافحي الحرائق أم أنهم هم من سيشعلها.
  • Diese Gegebenheiten fordern fortwährende UN- Einsätze anzahllosen Fronten: bei der Bekämpfung von Malaria und AIDS, der Verringerung der Mütter- und Kindersterblichkeit, beim Kampf gegenden globalen Terrorismus und bei der Sicherstellung der Abrüstungund Nichtverbreitung von Atomwaffen.
    وهذه الحقائق تدعو إلى العمل الدءوب من جانب الأمم المتحدةعلى العديد من الجبهات: مكافحة الملاريا ومرض الايدز، وتقليص معدلاتالوفاة بين الأمهات والأطفال، ومكافحة الإرهاب العالمي، وضمان نزعالسلاح النووي والحد من انتشاره.